|
秦简考释一则 刘 钊 云梦睡虎地秦简《日书》甲种《诘皋》篇有如下一段: 一室中卧者眯也,不可以居,是□鬼居之,取桃枱〈棓〉椯(段)四隅中央,以 牡棘刀刊其宫蘠(墙),謼(呼)之曰:“復疾,趣(趋)出。今日不出,以牡刀皮而衣。”则毋(无)央(殃)矣。 以上隶释断句依据的是文物出版社1990年9月出版的精装本《睡虎地秦墓竹简》一书的释文。 对于“眯”字《睡虎地秦墓竹简》一书未加注释,大概以为此“眯”字用法常见,不需解释。迄今也未见有其它文章对此字有过专门考释。按此“眯”字很容易被理解为“物入眼”之意的“眯”,如魏德胜先生的《〈睡虎地秦墓竹简〉词汇研究》一书即引《说文》“眯,草入目中也。”来解释上引秦简中的“眯”字,就是一个证明。 其实此“眯”字应该读为“
因“
上揭秦简中的“眯”字用为“
古人认为人分为躯体和灵魂两部分,死后躯体归于地,灵魂归于天。人在睡眠时类似于死的状态,躯体与灵魂会暂时产生分离,躯体不动,灵魂却上升于天。此时上升于天的灵魂极易被鬼擒获,这就是人作恶梦的原因。“厌”字古代又写作“魇”,从“鬼”为义符,正说明了古人认为人作恶梦是鬼在作祟的认识。为防止人的灵魂在睡眠时被鬼抓去,就要在人作恶梦时及时呼喊其名字而叫回其魂,这样回来的灵魂与躯体重新组合,人才能重新“活”过来。今日民间尚有在小儿作恶梦时及时将其叫醒的习俗,正是这一观念的反映。 弄清了简文中“眯”字的含意,有助于我们发现简文中一句话断句的错误。上引秦简简文中有“謼(呼)之曰:“復疾,趣(趋)出。今日不出,以牡刀皮而衣。”一句,这是驱鬼术中术士所念的咒语。其中“復疾”一词不好理解,也不见有文章论及。刘乐贤先生《睡虎地秦简日书研究》一书将此句断为“謼(呼)之曰:“復疾趣(趋)出。今日不出,以牡刀皮而衣”,即取消了“疾”与“趣(趋)”之间的逗号。这一断句显然比《睡虎地秦墓竹简》释文的断句要好。因为“疾趣(趋)”本为一个组合词,不应点断。典籍中“疾趋”一词很常见,如《礼记·玉藻》:“疾趋则欲发,而手足毋移。”《潜夫论·赞学》:“是故造父疾趋,百步而废,而托乘舆,坐致千里。”皆可资比较。所以简文“疾趣(趋)出!”就是“快跑出去”的意思。但是如此断句,“復疾趣(趋)出。”中的“復”字仍然不好理解。我们认为“復”字后应点断,即“復”字与“疾趣(趋)出”一词意义不相连属,是呼叫灵魂的叫声,而“疾趣(趋)出!”则是对鬼的斥骂,两者不能相连。这样理解,文意才顺畅无碍。 上边谈到简文中当作恶梦讲的“眯”字和古人对恶梦的认识,其中提及为防止人的灵魂在睡眠时被鬼抓去,就要在人作恶梦时及时呼喊其名字而叫回其魂的办法。典籍中“復”字皆训为“返”,训为“还”,犹如今日说“回来”。在驱除恶梦鬼的咒语中呼喊“回来!”,是对已陷入“梦魇”的灵魂的召唤,这正是出于为了灵魂不被鬼抓去,将其喊回与身躯复合,从而使人复活的考虑。 呼唤灵魂回来称“復”,典籍中有大家都熟知的明确记载。《仪礼·士丧礼》说: 升自前东荣,中屋,北面招以衣,曰:“皋!某复!”三。 郑注:“北面招,求诸幽之义也。皋,长声也。某,死者之名也。復,反也。” 综括以上的论证,可知上引秦简简文的正确句读应该是: “謼(呼)之曰:“復!疾趣(趋)出!今日不出,以牡刀皮而衣。” 译为现代汉语就是: 呼喊说:回来!快出去!今天不出去,就用牡刀割破你的衣服。
|